Null Space

with ∞ dimension and no inverse...

Translation: L'innocence

今天在百度百科回答问题,看到一条翻译歌曲的题目,本身已被几个月没碰法语的良心所责备,由于看到歌曲比较简单,于是练习了一把。这是Jonatan Cerrada的一首短歌《L’innocence》,由于有些地方希望用四字表述,所以可能有些词不达意了…

J'entre dans la lumière || 顾影随步,步入微光
Indécis vers ce mystère || 徘徊不定,走向未知
La peur qu'il m'avale || 摄魂恐惧,将我吞噬
Sans aucun effort || 孤立无援
Que je me perde || 自我迷失
Dans son corps || 于它之躯

Et 
j'avance sans rien connaître || 茫然不知,迈步前行
De cette vie qui vient de naître || 从此一生,当即诞生

J'avance avec l'espoir || 满怀希冀,迈步前行
Que rien ne freinera mon départ || 全速前行,不再回首
La peur qu'un matin tout soit oublié || 终有一朝,恐惧湮灭
Qu'un jour le tableau soit effacé || 终有一日,画卷淡褪

Et j'avance sans rien connaître || 茫然不知,迈步向前
De cette vie qui vient de naître || 从此一生,当即诞生
Dans cet univers que j'ai choisi || 于吾之向,苍茫宇宙
Au moment où je quitte l'innocence || 于此一瞬,吾之蜕变

Dans ce monde encore inconnu || 置身于此,未知世界
Je me noie et je suis perdu || 自我浸淫,自我迷失
Mais... || 但是
Mais j'y crois encore || 依然坚信
Les matins où je ne sais plus || 无数令吾迷茫之清晨
Les promesses faites et non tenue || 无数未曾兑现之诺言
Font de moi quelqu'un de plus fort. || 将吾之身,将吾之意,挫之愈坚,铸之愈强
Dans cet univers qui m'a choisi || 于吾之向,苍茫宇宙
Au moment où je perds l'innocence || 于此一瞬,吾之蜕变

Et j'avance sans rien connaître || 茫然不知,迈步向前
De cette vie qui vient de naître || 从此一生,当即诞生
Et j'avance sans faux paraître || 昂首阔步,坚定前行
Dans cet univers que j'ai choisi || 于吾之向,苍茫宇宙
Au moment où je lâche l'innocence || 于此一瞬,吾之蜕变
L'enfance || 追忆童年
L'enfance… || 美好童年...

其中的quitter l'innocence本意应为失去天真之类,但我将其译为蜕变了,起到跟成长同义。

Comments